Variants of the phrase in Arabic


The Arabic phrase ʿalayhi as-salām , translating to "peace be upon him" is a durood or conventionally complimentary phrase attached to the names of the prophets in Islam. The English phrase is also given the abbreviation pbuh in writing. An extended variant of the phrase reads ṣalla llāhu ʿalay-hi wa-alehe-wa-sallam (Arabic:  "may Allah honour him and grant him peace", and it is often abbreviated saw in writing in an English-language context‎)
"Peace be upon him": (Arabic: علیه السلامʿalayhi al-salām - A.S.) - this expression follows after naming any prophets, or one of the archangels (e.g. Jibreel (AS), Mikaeel (AS), etc.).
"May Allāh honor him and grant him peace.": (صلى الله علیه وسلمṣallā llāhu ʿalay-hi wa-sallam - S.A.W., SAAW, or SAAS) - this expression follows specifically after uttering the name of Muhammad, although "peace be upon him" may be used instead
"May Allah grant peace and honor on him and his family.": (Arabic: صلى الله علیه وآلهṣall Allahu ʿalayhi wa-’ālih - S.A.W.W.) - this expression follows specifically after saying the name of Muhammad
"Peace be upon her": (Arabic: سلام الله علیهاsalaam-o Allah alayha - S.A.A) - this expression follows specifically after the name of historical righteous Islamic females, e.g. Asiya, wife of the Pharaoh and Mary, the mother of Jesus.
نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد